Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
Назва Злучені Держави Америки – справді появилася за часів УНР, але скорше як неправильний переклад.
Сполучені Штати Америки – виникла унаслідок впливу москальської мови за часів СССР
Тож я вирішив, що найліпшим та найточнішим буде використати діяспорний варіянт
Зараз більша частина перекладу стала відсутня у грі
Зміни читайте у розділі «Перелік змін»
Примітка: все ще може бути багато тексту англійською, адже не все перекладено
Перелік змін ось тут:
https://steamproxy.com/sharedfiles/filedetails/changelog/2884178988
як людина, розуміюча англійську, то комбінація укр + анг мозок сприймає досить кумедно хахах
https://steamproxy.com/sharedfiles/filedetails/changelog/2884178988
"Переклав гілку рішень про: Проституцію" - щось я не памятаю такого в грі :D
https://steamproxy.com/sharedfiles/filedetails/changelog/2884178988