Steam installeren
inloggen
|
taal
简体中文 (Chinees, vereenvoudigd)
繁體中文 (Chinees, traditioneel)
日本語 (Japans)
한국어 (Koreaans)
ไทย (Thai)
Български (Bulgaars)
Čeština (Tsjechisch)
Dansk (Deens)
Deutsch (Duits)
English (Engels)
Español-España (Spaans - Spanje)
Español - Latinoamérica (Spaans - Latijns-Amerika)
Ελληνικά (Grieks)
Français (Frans)
Italiano (Italiaans)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Magyar (Hongaars)
Norsk (Noors)
Polski (Pools)
Português (Portugees - Portugal)
Português - Brasil (Braziliaans-Portugees)
Română (Roemeens)
Русский (Russisch)
Suomi (Fins)
Svenska (Zweeds)
Türkçe (Turks)
Tiếng Việt (Vietnamees)
Українська (Oekraïens)
Een vertaalprobleem melden
学派:语言学取向(Linguistic Approach)
主要贡献:
• 提出三种翻译模式:
o 语内翻译(Intralingual Translation):同一语言内的改述或解释。
o 语际翻译(Interlingual Translation):不同语言之间的翻译。
o 符际翻译(Intersemiotic Translation):语言与其他符号系统(如图像、音乐)之间的转换。
• 强调翻译的本质是“等值”问题,并提出了著名的“等值于什么(equivalence in difference)”。
代表著作:
• “On Linguistic Aspects of Translation” (1959)