Installer Steam
log på
|
sprog
简体中文 (forenklet kinesisk)
繁體中文 (traditionelt kinesisk)
日本語 (japansk)
한국어 (koreansk)
ไทย (thai)
Български (bulgarsk)
Čeština (tjekkisk)
Deutsch (tysk)
English (engelsk)
Español – España (spansk – Spanien)
Español – Latinoamérica (spansk – Latinamerika)
Ελληνικά (græsk)
Français (fransk)
Italiano (italiensk)
Bahasa indonesia (indonesisk)
Magyar (ungarsk)
Nederlands (hollandsk)
Norsk
Polski (polsk)
Português (portugisisk – Portugal)
Português – Brasil (portugisisk – Brasilien)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Suomi (finsk)
Svenska (svensk)
Türkçe (tyrkisk)
Tiếng Việt (Vietnamesisk)
Українська (ukrainsk)
Rapporter et oversættelsesproblem
学派:语言学取向(Linguistic Approach)
主要贡献:
• 提出三种翻译模式:
o 语内翻译(Intralingual Translation):同一语言内的改述或解释。
o 语际翻译(Interlingual Translation):不同语言之间的翻译。
o 符际翻译(Intersemiotic Translation):语言与其他符号系统(如图像、音乐)之间的转换。
• 强调翻译的本质是“等值”问题,并提出了著名的“等值于什么(equivalence in difference)”。
代表著作:
• “On Linguistic Aspects of Translation” (1959)