Steam installeren
inloggen
|
taal
简体中文 (Chinees, vereenvoudigd)
繁體中文 (Chinees, traditioneel)
日本語 (Japans)
한국어 (Koreaans)
ไทย (Thai)
Български (Bulgaars)
Čeština (Tsjechisch)
Dansk (Deens)
Deutsch (Duits)
English (Engels)
Español-España (Spaans - Spanje)
Español - Latinoamérica (Spaans - Latijns-Amerika)
Ελληνικά (Grieks)
Français (Frans)
Italiano (Italiaans)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Magyar (Hongaars)
Norsk (Noors)
Polski (Pools)
Português (Portugees - Portugal)
Português - Brasil (Braziliaans-Portugees)
Română (Roemeens)
Русский (Russisch)
Suomi (Fins)
Svenska (Zweeds)
Türkçe (Turks)
Tiếng Việt (Vietnamees)
Українська (Oekraïens)
Een vertaalprobleem melden






Кидать его по тому же пути, который указал автор в посте
Что касается тексов истории (подробные описания), которые я так и не осилил, я залью версию с Нового Диска с моей корректурой (совсем без нее страшно читать).
карлики - дворфы
карликов - дворфов
карликам - дворфам
карликами - дворфами
карликах - дворфах
карлика - дворфа
карлику - дворфу
карликом - дворфом
карлике - дворфе
карлик - дворф
За все время я слышал немало предложений о совместной работе, в частности над файлами истории. Это для меня новый опыт, но если он пойдет на пользу переводу, то я только за) А там глядишь и Definitive Edition для AOM сделают через пару лет, а у нас уже отполированный перевод будет, чтобы наложить его на ту версию)
Однако все еще проблемы.
Я для себя выделил 3.
В угоду благозвучности страдает смысл. Например, кентавры и их "проворство".
Разное слова для описания одних и тех же терминов. Например, у Ареса 3 одинаковых улучшения, но описание разное. Копье «увеличивает их атаку», клинок и стрелы «повышает их урон».
Просто ошибки перевода. Например, «крылатый посланник» увеличивает скорость создания пегасов. Но переведено как скорость самих пегасов.
Подробнее бы, но 1000 символов…