Return of the Obra Dinn

Return of the Obra Dinn

Not enough ratings
Причини смерті українською БЕЗ СПОЙЛЕРІВ
By вивих шийки матки productions
Обовʼязково прочитайте цей гайд перед грою. Він корисний.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Навіщо це
В грі Return of the Obra Dinn треба обирати причини смерті персонажів з довгого списку.

Український переклад цілком пристойний і повністю працює на створення класної атмосфери, при цьому не заважаючи процесу гри - гра повністю проходиться українською без перемикання на англійську, я пройшов і кайфував, перекладач зробила чудову роботу - але переклад конкретно цього списку - це його найслабкіше місце. Не раз і не два вам буде не зрозуміло не те, як конкретно загинув персонаж, а яким конкретно пунктом зі списку це описати. (По справедливості треба зазначити, що навіть оригінальна англійська версія має цю проблему, але недосконалості українського перекладу, нажаль, її підсилюють.)

Цей гайд пояснює, які причини смерті що конкретно означають в офіційній локалізації, і робить це повністю без спойлерів. (Не читайте спойлери на Return of the Obra Dinn. Уся суть цієї гри в тому, щоб пізнавати її самому. Якщо хтось проспойлерить вам цю гру, навіть трохи - значить, він вкрав у вас кайф від гри, на яку ви витратили свої гроші, час та місце на диску. Можете з чистою совістю його за це вдарити. Якщо це звісно не ви сам. Ми не підтримуємо селф-харм.)

Ну тобто як без спойлерів? Мені доведеться написати про гру деякі факти, щоб було зрозуміло, про що саме йде мова, але всі ці факти стають відомі в перші 10-15 хвилин гри, і я гарантую, що від них жодним чином ваше задоволення від гри не постраждає. Наприклад, в цій грі є монстри. Ви ж і так відразу знали, що вони є, коли обрали відповідний пункт у списку? Ну от.

Перше питання, яке вам, мабуть, спаде на думку - наскільки гра вибаглива до точності визначення причин? Тобто, чи можливі декілька правильних відповідей на одну й ту саму смерть? Відповідь - для деяких так, але не для всіх, і навіть коли можливі, краще завжди прагнути описати смерть якомога точніше. Якщо ви точно впевнені, що для якоїсь смерті повністю підходить декілька причин - тоді скоріш за все так воно і є, але для повної впевненості вкажіть найбільш специфічну.
Отож, якщо ви обрали причину:
  • ЗАБИТИЙ: в сенсі не просто "вбитий", а отримав смертельну тупу травму.
  • ЗАГИНУВ ВІД УДАРУ (КОПИТАМИ / КРИЛОМ / ХВОСТОМ): щупальця теж можна вважати хвостами. А от для інших органів виберіть щось інше. Просто ноги не вважаються копитами. Клішні теж не сюди.
  • ЗАГИНУВ ВІД ШИПІВ: ой... Слово "шип", згідно "Словнику української мови в 11 томах", має 8 визначень. Нас цікавить лише "гострий твердий виступ, наріст на тілі деяких тварин". Якщо це росте на кінці кінцівки - це не шип, це кіготь. Усі "шипи" в грі мають рівну форму, як здорові голки. Якщо хтось загинув від чогось ріжучого-колючого, що не є частиною тіла вбивці, чи може було але відокремилось і полетіло в потерпілого, і воно ФІГУРНЕ - це УБИТИЙ МЕЧЕМ / УБИТИЙ НОЖЕМ / УДАР СПИСОМ.
  • ЗАДЕРТИЙ: для вбивств монстрами просто від ран. Коли ви це оберете, вам напишуть "загинув від пазурів страшної почвари", але в оригіналі було "clawed", а "claw" - це не тільки пазури (кігті), але і клішні! Ну тобто це найбільш розмита причина смерті від монстра, якщо не знаєте що обирати, обирайте цю.
  • ЗАСТРЕЛЕНИЙ ПІСТОЛЕТОМ: ні, ні, ні! Найбільший факап перекладу. Не "пістолетом", а будь-якою стрілецькою зброєю, тобто вогнепальною зброю, яку може нести одна людина - і пістолетом, і рушницею, і хоч ручною мортиркою. В оригіналі це був просто "gun".
  • ОБЕЗГОЛОВЛЕНИЙ: тобто залишений повністю без голови, не просто поранений в голову.
  • ПОМЕР: тобто своєю смертю, від старості. (Ну ви це коли оберете, вам і так це напишуть.)
  • РОЗІРВАНИЙ: втрата кінцівки також вважається розірваністю.
  • СТАВ ЇЖЕЮ: лише якщо ми знаємо, що потерпілого конкретно їли. Просто рани, навіть якщо вони можливо були нанесені іклами - це не сюди.
  • УДАР СПИСОМ: див. ЗАГИНУВ ВІД ШИПІВ.

Ну от якось і все. Всі інші причини питань створити не повинні. Успіхів!