Portal
143 ratings
Русская озвучка Portal 2007 от - "Inter-Voice"
By Mr. Yuri
Вам по каким-то причинам не нравится официальный дубляж от "Буки", но хотелось бы пройти игру слушая родную, русскую речь?
Выход есть! Спустя 15 лет после выхода оригинальной игры, фанаты, творческое объединение Inter-Voice посмело взять на себя такую ответственность. Разумеется, ничего идеального нет, но данный русификатор звука не имеет альтернативы на данный момент (кроме БУКИ) . Мы старались, пожалуйста оцените данное руководство, помогите проекту стать более заметным для других! Приятной игры!

ВНИМАНИЕ, ЕСТЬ ДВА РУСИФИКАТОРА, ОРИГИНАЛЬНЫЙ И ДОПОЛНЕННЫЙ НЕЙРОСЕТЬЮ! ССЫЛКИ ДВЕ!
4
3
3
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Установка/Демонстрация озвучки
Порядок установки:

  • Скачайте архив с сайта IV
  • Извлеките из архива папку Inter-Voice в каталог Portal/Portal/Custom
  • Если у Вас нет папки Custom, то просто создайте её, либо на пиратке Вы можете заменить оригинальные файлы игры содержимым папки Inter-Voice из архива.

    LINUX: (папка custom и inter_voice в Linux должна быть написана строго строчными символами.)

Демонстрация озвучки:

Трейлер 2007 года.


Озвучка без нейросети:


Озвучка дополненная нейросетями:

72 Comments
MrGeRoI 9 Aug @ 2:37am 
@Mr. Yuri Да, смог в итоге! Просто не внимательно читал гайд сначала
Mr. Yuri  [author] 8 Aug @ 8:08pm 
не мог, но смог?
MrGeRoI 8 Aug @ 2:26pm 
@Fobion господи друг. Спасибо тебе. Я всё мучился и не мог ни заменой файлов, ни папкой custom сменить озвучку)
D.A.V. 30 Jun @ 8:30am 
Попробовал обе озвучки, оставил от нейросетки. Сделано отлично и четко, да и Portal это как раз игра, где такой метод локализации наиболее уместен, ведь мы всю игру слышим РОБОТА. Кучу лет прохожу игру с официальной локализацией - поднадоела. А тут прям то, что надо. Будто оригинальная актриса выучила русский язык. Большое спасибо за труд!
Marhaello 3 Jun @ 11:16am 
эта озвучка просто бомба поставил с нейронкой и балдею очень похож голос на 2 часть:GDNormal:
Fobion 30 May @ 8:45am 
Кто вдруг в инструкции не допёр, в custom нужно закидывать не содержимое, а именно папку Inter_Voice, чтобы получился следующий путь: Portal\portal\Custom\Inter_Voice :steamsad:
Daniel_Firefox 10 May @ 6:12am 
Пожалуй, на этом и закончу. Как видно, количество плюсов знатно перевешивает минусы. Играть в этой озвучке было очень приятно. Спасибо большое автору (авторам) этой локализации и прошу прощения за критику, меня укусил Карамышев)

Отзывам Стима за ограничение в 600 символов, хоть и пишет про тысячу - гореть в аду!)
Daniel_Firefox 10 May @ 6:12am 
Из минусов (на мой скромный взгляд, ибо ни одного толкового перевода сам не сделал, поэтому пойму, если эта часть отзыва полетит в Аварийный Утилизатор Разумных Существ Aperture Science ^_^):
- Пожалуй, слишком дословный перевод фразы "Speedy thing goes in, speedy thing comes out" (Я бы перевел как "Что быстро влетело - то быстро и вылетело", т.е. чуть переделал бы официальный перевод);
- На месте касторовой мази оказался подорожник xD Возможно, автор просто решил пошутить. Признаю, смешно, но не отражает оригинал)
Daniel_Firefox 10 May @ 6:11am 
Продолжение плюсов:
- Модули любопытства и тортика (алилуйя!) озвучены с разной интонацией, наконец-то можно отличить их голоса от голоса GLaDOS (камень в огород официальной локализации, хех);
- Исправлены косяки официальной озвучки с обрывами реплик;
- Финальная фраза распределителя про позу для распределения на вечеринку была переведена!
Daniel_Firefox 10 May @ 6:11am 
Апдейт: только что прошёл от начала до конца. Однозначно рекомендую данную озвучку)
Плюсы:
- Соблюдены контекстные особенности (помехи/ускорение/замедление голоса GLaDOS, шаблонные высказывания типа "Вставить имя испытуемого");
- Вышеупомянутые эффекты взяты из английской озвучки и скомбинированы с дорожками русского текста
- Дословно переведены фразы, которые к этому предрасположены (пример: куб-компаньон наконец-то представлен игроку должным образом!);
- Метафоры адаптированы адекватно (пример: фраза про контейнер для отходов);