Installa Steam
Accedi
|
Lingua
简体中文 (cinese semplificato)
繁體中文 (cinese tradizionale)
日本語 (giapponese)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandese)
Български (bulgaro)
Čeština (ceco)
Dansk (danese)
Deutsch (tedesco)
English (inglese)
Español - España (spagnolo - Spagna)
Español - Latinoamérica (spagnolo dell'America Latina)
Ελληνικά (greco)
Français (francese)
Indonesiano
Magyar (ungherese)
Nederlands (olandese)
Norsk (norvegese)
Polski (polacco)
Português (portoghese - Portogallo)
Português - Brasil (portoghese brasiliano)
Română (rumeno)
Русский (russo)
Suomi (finlandese)
Svenska (svedese)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraino)
Segnala un problema nella traduzione
⚡ ❂ Mister
🐊👾 ❁ Language
🍖📘🚗 ♀ Person:
👑⛳🍆📒 ☣ I
🥗💃🐊🏀🎁 ☆ am
🌏🎍🌸💛🚘😺 ∞ curious about the expression, "Part of this complete breakfast". The way it comes up is, my 5-year-old will be watching TV cartoon shows in the morning, and they'll show a commercial for a children's compressed breakfast compound such as "Froot Loops" or "Lucky Charms", and they always show it sitting on a table next to some actual food such as eggs, and the announcer always says: "Part of this complete breakfast". Don't that really mean, "Adjacent to this complete breakfast", or "On the same table as this complete breakfast"? And couldn't they make essentially the same claim if, instead of Froot Loops, they put a can of shaving cream there, or a dead bat? Answer: Yes. -- Dave Barry, "Tips for Writer's"
░ОГЛЯНИСЬ░НАЗАД!
░ГУСИ░▄▀▀▀▄░ТЕБЯ░░░░
░░░░▀░░░◐░▀███▄░░░░
░░░░▌░░░░░▐░░░░░░░
░░░░▐░░░░░▐░░░░░░░
░░░░▌░░░░░▐▄▄░░░░░
░░░░▌░░░░▄▀▒▒▀▀▀▀▄
░░░▐░░░░▐▒▒▒▒▒▒▒▒▀▀▄
░░░▐░░░░▐▄▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▀▄
░░░░▀▄░░░░▀▄▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▀▄
░░░░░░▀▄▄▄▄▄█▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▀▄
░░░░ВЫЕБАТЬ░░░▌▌░▌▌░░░░░
░░░░░░░░░░░░░▌▌░▌▌░░░░░
░░ХОТЯТ░░░░▄▄▌▌▄▌▌░░